Job 31:32

SVDe vreemdeling overnachtte niet op de straat; mijn deuren opende ik naar den weg;
WLCבַּ֭חוּץ לֹא־יָלִ֣ין גֵּ֑ר דְּ֝לָתַ֗י לָאֹ֥רַח אֶפְתָּֽח׃
Trans.

baḥûṣ lō’-yālîn gēr dəlāṯay lā’ōraḥ ’efətāḥ:


ACלב  בחוץ לא-ילין גר    דלתי לארח אפתח
ASV(The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
BEThe traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
DarbyThe stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
ELB05der Fremdling übernachtete nicht draußen, ich öffnete dem Wanderer meine Tür;
LSGSi l'étranger passait la nuit dehors, Si je n'ouvrais pas ma porte au voyageur;
SchKein Fremdling brauchte draußen zu übernachten; ich öffnete meine Tür dem Wandersmann.
WebThe stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveler.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken